Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ الشرعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مبدأ الشرعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Reafirmaron que debe asegurarse el espectro de frecuencias radioléctricas en bien del interés público y de conformidad con el principio de la legalidad.
    وأكدوا مجددا ضرورة تأمين نطاق ترددات إذاعية إليكترونية من أجل الصالح العام وبما يتوافق مع مبدأ الشرعية.
  • Mi punto es, Sheldon, que el principio jurídico es, ambiguo en los beneficios del contrato para la parte que no lo redactó, en este caso, Leonard.
    :وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ الغموض في العقد يكون في .صالح الجانب الذي لم يكتبه (في هذه الحالة.. (لينورد
  • El punto, Sheldon, es que el principio legal... ...es que la ambigüedad en un contrato beneficia a quién no lo redactó... ...en este caso, a Leonard.
    :وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ الغموض في العقد يكون في .صالح الجانب الذي لم يكتبه (في هذه الحالة.. (لينورد
  • A fin de evitar abusos por parte de las autoridades, las INDH subrayan la importancia del principio de legalidad y de contar con definiciones jurídicas precisas del terrorismo y de los delitos relacionados con el terrorismo.
    تفادياً لتجاوزات السلطات، تركز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أهمية مبدأ الشرعية وأهمية وضع تعاريف قانونية دقيقة للإرهاب وللجرائم المتصلة بالإرهاب.
  • Pese a los esfuerzos desplegados por la OEA y las Naciones Unidas desde 1988, todavía no se ha logrado mantener en Haití el principio de la legitimidad democrática sino por muy poco tiempo.
    ورغم الجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة منذ عام 1988، لم يتيسر دعم مبدأ الشرعية الديمقراطية في هايتي لأكثر من فترات زمنية قصيرة.
  • La cuestión reviste particular importancia en el contexto del principio no derogable de la legalidad (Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, art.
    وهذا يعتبر هاماً بصفة خاصة في سياق مبدأ الشرعية غير القابل للانتقاص (المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).
  • Sobre la recomendación de remitir los casos graves de violación y otras formas de violencia sexual a la Corte Penal Internacional, queremos señalar que hay que tener en cuenta el principio de legalidad y recordar que el Consejo de Seguridad no constituye un ente jurídico, sino político, para el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales.
    وفيما يتعلق بالتوصية الداعية إلى إحالة الحالات الخطيرة للاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى إلى المحكمة الجنائية الدولية، نود أن نشير إلى أنه يجب علينا أن نضع في الاعتبار مبدأ الشرعية.
  • Refiriéndose a la cuestión de la promesa, el orador dice que el principio acta sunt servanda parece ser la descripción más exacta de sus efectos jurídicos.
    وأشار إلى مسألة الوعد فقال إنه يبدو أن مبدأ "العقد شرعة المتعاقدين" هو أدق وصف لآثاره القانونية.
  • Hay un principio en medicina forense que dice que toda muerte es un homicidio hasta que se demuestre lo contrario.
    :هنالك مبدأ في الطب الشرعي كل حالة وفاة تعتبر جريمة " "حتى يثبت عكس ذلك
  • Entre esos derechos figuraban el derecho a la vida, el derecho a no ser sometido a torturas y a tratos o penas crueles, inhumanos, o degradantes; el respeto del principio de la legalidad; el derecho a la libertad de detención arbitraria; los elementos del derecho a un juicio justo, incluido el derecho a la asistencia letrada, la libertad de prensa, la libertad de pensamiento, conciencia y religión; la libertad de expresión y reunión; el derecho a no ser discriminado; el derecho a procurar y gozar de asil contra la persecución, y el respeto de las disposiciones de los derechos humanos aplicables a situaciones de emergencia (A/59/428, párr.
    فهذه الحقوق تشمل الحق في الحياة؛ والحق في الحرية من التعذيب والمعاملة القاسية اللاإنسانية أو المهينة؛ واحترام مبدأ الشرعية؛ والحق في الحرية من الاعتقال التعسفي؛ وعناصر الحق في محاكمة عادلة، بما في ذلك الحق في استشارة محامٍ؛ وحرية الفكر والضمير والديانة؛ والحق في حرية التعبير والاجتماع والحق في عدم التعرض للتمييز؛ والحق في طلب اللجوء خوفاً من الاضطهاد؛ واحترام أحكام حقوق الإنسان المنطبقة على الحالات الطارئة (A/59/428، الفقرة 20).